Français
Feel free to contact me should you need
further information about my services or a
quote for your English to French translation
project, I will gladly assist you!
photo Bruce Capelle
I am perfectly aware you want your French translation project to be taken on by a professional translator who is committed to quality and respectful of deadlines. This is exactly what I can offer you!
Translation:
I can guarantee that your translation from English into French will be similar in style to the original text, will meet or exceed the quality of its writing, and will aim to transmit the same message to the same class of readers with the same goals as the original document does. In order to ensure I deliver top quality translations every time, I carefully re-read all the translations I do before delivering them to my clients.
Editing:
In addition to translation, I also offer editing services for translations done by other linguists. I will scrupulously follow your instructions and guarantee each proofread text will meet your quality standards.
As part of the review process, I will check that the meaning of all the original text is accurately conveyed, that each nuance is rendered, that the terminology is consistent throughout the document and last but not least, that the text reads well.
Proofreading:
I also provide proofreading services to ensure the French version of your final document is flawless. I make sure the text does not contain any typos or incorrect word splits and I verify its layout (fonts, titles, number of paragraphs, footnotes, etc.).
Linguistic testing:
Linguistic testing consists of ensuring that a piece of software or website which is already localized is fully functional before it is released or published. As a French linguist, I have extensive experience in this field and will be glad to help your team ensure the success of your localization project.
Machine translation editing:
Today, machine translation is playing an increasingly important role in the translation industry and, when properly used, the most recent tools may help companies reduce their costs. But to provide top quality translations, human editing remains necessary, even with the most powerful applications.

I regularly attend conferences and training sessions in this field and have extensive experience within machine translation editing. I will be glad to help your company make the most of its tools and discuss your needs for professional English to French machine translation editing services.